登 录
註 冊
论坛
微波仿真网
注册
登录论坛可查看更多信息
微波仿真论坛
>
ANSYS 电磁仿真专区
>
中文手册
>
Full Book 翻译章程 v.2.1 & 校译人员报名
发帖
回复
5590
阅读
1
回复
Full Book 翻译章程 v.2.1 & 校译人员报名
离线
behemoth
hffs_fullbook翻译组长
UID :4933
注册:
2007-09-14
登录:
2011-08-08
发帖:
43
等级:
仿真二级
0楼
发表于: 2007-11-14 20:50:08
— 本帖被 tensor 执行加亮操作(2009-10-24) —
请所有参加翻译人员务必详细阅读第二阶段和版权部分!
Ui_8)z _
另外想请问参加翻译人员有多少还愿意参加校译工作~
Xqg@ e:g
Ce9|=Jx!
第一阶段,志愿者召集阶段。(已完成)
\r^qL^
即现阶段。考虑到翻译工作量,我希望翻译人员能够达到20个人左右,本阶段进行时间希望在一个礼拜以内。如果一个礼拜人数召集不够,可以考虑适当延长。但是如果两个礼拜以后,人数离需求仍旧相差太大,我将跟admin和已经报名的志愿者商议,是否终止这项工作。如果真是那样,实在很遗憾。所以希望已经表示支持的板油和斑竹们都能够参与进来,我现在博三,实在是不可能不忙,大家都有本职工作,做这件事情都是额外的工作,可是如果分担的人多一些,每个人就可以轻松一些,对本职工作的影响就小一些。大家觉得呢?
XHK<AO^
|:nOp(A\*
第二阶段,翻译阶段,尚未完成,还未完成的朋友们要加油哦!!!
`scR*]f1+
翻译任务分配好后,志愿者们尽量独立翻译自己分配到的章节,实在有困难的地方,可以在群内与他人讨论。这个阶段预计进行时间为一个礼拜,可以适当延长,但应该不需要超过两个礼拜。 翻译格式的要求:
SPX$U5&
dMf:h"7
章节标题
:大章节标题4号华文中魏加粗居中,小章节标题小4号华文中魏加粗居中。均用汉字标注章节序号如“第四章 ××××”,“第三节 ××××”
p*4':TFuD;
7~^GA.92
版式:dmft推荐照搬full book,我认为不大好,因为我觉得full book的版式容易产生混乱,让人搞不清楚一个问题到底讲述完毕没有。
所以版式统一为:
qT{U(
U\4g#!qj
“一、×××××××××××××××××××××××××××××××××××
M -cTRd-i
××××××××××××××××××××××××××
nBjqTud
一)××××××××××××××××××××××××××××××××× ×××××××××××××××××××
;f0I 8i,JN
1. ××××××××××××××××××××××××××××××××
I5 o)_nc
×××××××××××××××××××××××
tZ:_ag)o
1)×××××××××××××××××××××××××××××××
DBW[{DE
××××××××××××××××××
Pk{_(ybaY
a. ××××××××××××××××××××××××××××××
5nv#+ap1 "
×××××××××××××××××××××××××××
bH7X'%r
b. ××××××××××××××××××××××××××××××
b~KDP+Ri
c. ×××××××××××××××××
Q('r<v96
二、×××××××××××××××
Se:.4<
………………………………
#^lL5=
………………………………
!"HO]3-o
gPNZF\ r
”
l2zFKCGF(
而如dmft所说,具体操作的选项其实大家平时用的都是英文,应该保留。对于这点我赞同,
在译好的中文后用()标注英文名称。而且full book中碰到操作时候会加粗或是斜体,翻译时这些都与full book保持一致。而对于所有的专业名词、术语和首字母缩写也都一样,中文翻译后用()标注英文名称。
@Owb?(6?
R} eN@#"D
正文:
5号宋体,文中标题小4号宋体加粗,单倍行距,段落间空一行。
q8X feoUV
Y;dz,}re
文档页面设置:
页边距(上、下均2.5,左、右均2.3厘米),纸张(A4),版式(页眉1.5厘米,页脚1.75厘米),文档网络(网格选“指定行和字符网格”,字符选每行45字,行选每页45行)。
0bceI
GY6`JWk
字体:
除特别注明外,中文字体-宋体;数字和字母-Times New Roman;一般都用5号字。
\\PjKAsh
f=(?JT
页眉:
内容为该章节标题,如:“第×章 ××××”,4号华文新魏加粗。
}iXDa?6%
|% F=po>w
插图:
无法规定大小,原则上以翻译者认为清楚明了为准,但长宽比与原图不可以有变化。插图下面必须注上图标:如“F. ‘大章节顺序’.‘小章节顺序’.‘图片在小章节中顺序’”,不需要加标题,5号Times New Roman。正文中引用图的时候需使用图标,例:“如图F.2.3.1”
W98i[Q9A7
s:>VaGC
页脚和页码最后统一加注,个人不需加注。
hm84Aq= f
6}gls}[0{e
有的朋友还提出需要对一些名词、术语加以统一。这我也考虑过,但是目前能做到的在我看来只有在目录和章节中保持一致。所以请每位翻译人员先看一下full book第3、156页,有两个比较详细的目录,请大家就自己要翻的章节标题提出翻译意见,发信给我
zhousunlei@yahoo.com.cn
,或者回帖,站内短信就算了,因为我的信箱容量只有10条:p。我们将先统一这两页的翻译,大家以后作为标准。具体碰到出现频率很高的名词、术语需要统一的可以在今后的群讨论中提出。而且前面已经提到,中文译名后同时用()加注英文。
lP[w?O
/ ;$#d}R
目前对大家的要求是下个礼拜五完成工作,如果有人有困难,可以适当延长,但是每人最少要在下周五之前汇报一次工作进度。还有就是共同参与第3、156页的翻译。
.*@;@06?
\f]k CB
我现在也就能想到这么多,欢迎大家提供意见!
8{wwd:6
!O+)sbd<
第三阶段,校对阶段,即将启动。
w k(VR
志愿者们将自己译好的章节(word文档)上传到版上,考虑到大家的进度有快有慢,所以这段时间校译和翻译同时进行,先翻好的先校对。我跟admin的想法是,理论部分由一些老鸟和bz们进行校对。而例子部分则由志愿者参与校对。而且尽量做到每个章节有两次以上校译。当校对者与翻译者意见不同时,先与翻译者商讨,如果意见无法一致,则在群中讨论。为保证校对的严谨和准确,这个阶段截至时间暂不确定。
7`-Zuf
V]|^&A_c
翻译初稿由我收集好后统一分发给校译人员,未成书前请勿传播任何章节!(翻译人员也请注意)
63q^ $I
]e"=$2d$
请大家踊跃报名参与校对工作,也希望已经付出一次劳动的翻译人员能够报名参加。报名方式如下:
4x{0iav
“论坛ID:校对意愿,邮箱”
CY 4gSe?
参加校译者请加入讨论群:12696718,请先跟贴报名再申请加入群(原翻译人员例外 ..
;,C)!c&
^1S!F-H4\
未注册仅能浏览
部分内容
,查看
全部内容及附件
请先
登录
或
注册
共
条评分
离线
admin
站长★论坛创始人
UID :1
注册:
2006-10-03
登录:
2025-09-30
发帖:
757
等级:
站长
1楼
发表于: 2007-11-14 21:34:12
H70LhN
请到此贴进行回复
,%n\=
http://bbs.rfeda.cn/read.php?tid=4676
E_Im^a
6^%UU o%
奖励已在上面的贴后说明。
3Th'p aMG
nS/)P4z
此贴锁定,并置前120小时
共
条评分
论坛广告投放,赞助等请直接发信至论坛官方邮箱:admin@rfeda.cn, QQ:476810649 tel:15855121998(手机即微信号)
发帖
回复