登 录
註 冊
论坛
微波仿真网
注册
登录论坛可查看更多信息
微波仿真论坛
>
CST 专区
>
CST 2010 帮助文档
>
3.6.5-3.6.6.4 Co-Simulation - Performance Improvement
发帖
回复
1
2
4149
阅读
11
回复
[已完成]
3.6.5-3.6.6.4 Co-Simulation - Performance Improvement
离线
hefang
本账号已冷冻,请勿发站内信或回帖,概不回复!
UID :24731
注册:
2009-01-19
登录:
2025-05-09
发帖:
9469
等级:
荣誉管理员
0楼
发表于: 2010-11-10 17:41:11
— 本帖被 hefang 执行锁定操作(2011-10-11) —
关键词:
RF币
CST
翻译
编号
:3.6.5 & 3.6.6.3 - 3.6.6.4
1G62Qu$O
3JcI}w
内容
(斜体字为交叉连接内容):
6 Z7J<0
3.6.5 EM/Circuit Co-Simulation: EM/Circuit Co-Simulation Overview (5)
Aa`'g0wmc
3.6.6.3 Signals in Time Domain Simulations (3)
@(_f}SgfE
3.6.6.4 Transient Solver Performance Improvements (5)
'Bb@K[=s
Transient Solver Specials (3)
9_I#{?
y&{ Z"+B5
总权重
:16
(D <o=Q
bdz&"\$X
报名奖励
:100RF币,“英文翻译组”会员认证(可选)。
:MbD=sX
QB|D_?]
预计完成奖励
:300RF币,32技术分,翻译稿通过 ..
c`x[C
@!:_r5R~N
未注册仅能浏览
部分内容
,查看
全部内容及附件
请先
登录
或
注册
共
条评分
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
1楼
发表于: 2011-04-13 21:09:51
电子邮件:
cqu20051943@tom.com
&l=%*`On
是否将会员认证改为“英文翻译组”:否
a3<.F&c+c
预计完成时间:2011年05月12日
Q6 G-`&5
uWYI p\NN
wf<=rW'
顺便说一下,可否请版主辛苦一点,在每个翻译任务发布的时候用Word或者其他文档形式将任务内容挂出来,方便大家明确任务,如何??按照我的情况来说,已经多次下载帮助文档但是之前一直没有成功,而且还得为这个安装7-zip,比较麻烦。前几次我就是因为这个原因没有申请翻译的任务,相信应该有别的人遇到和我相同的情况。而且翻译内容的编号是帮助文档里没有的,由于不清楚其结构,我也找了很久才找到具体的编号方式。所以请考虑我的提议,谢谢。
共
2
条评分
hefang
技术分
+1
感谢您的建议!
2011-04-13
hefang
rf币
+100
报名奖励
2011-04-13
不用签名了吧?
离线
hefang
本账号已冷冻,请勿发站内信或回帖,概不回复!
UID :24731
注册:
2009-01-19
登录:
2025-05-09
发帖:
9469
等级:
荣誉管理员
2楼
发表于: 2011-04-13 21:20:07
回 1楼(cqu20051943) 的帖子
确认
cqu20051943
翻译《EM/Circuit Co-Simulation: EM/Circuit Co-Simulation Overview》、《Signals in Time Domain Simulations》和《Transient Solver Performance Improvements》内容。
"HCJ!
vUEG0{8l
预计完成奖励:
300RF币
,
32技术分
,翻译稿通过后追加
4威望
。
G%{J.J41F
_g|zDi^
--------------------------------------------------------------------------------------------------------------
"P)f,n
这三部分内容在CST MWS仿真中非常重要,因此技术分按照2倍加权值计算。
共
条评分
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
3楼
发表于: 2011-04-13 21:28:23
回 2楼(hefang) 的帖子
— (hefang) 请回帖更新一下翻译进度以及预计完成时间。谢谢合作。 (2011-05-05 15:44) —
听管理员这么一说,压力好大
AtP!.p"j
Ph17(APt,Q
不过还是保证按时完成!
共
1
条评分
hefang
rf币
+1
以我个人的经验这三章太重要了!实话实说!相信你的实力!
2011-04-13
不用签名了吧?
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
4楼
发表于: 2011-05-06 11:10:00
目前仅完成略多于1/2的内容,可能需要在截至日前最多提前一天交任务了。本来以为能够提前交的,但是时间没有分配好,实在抱歉。但是不会超过期限,请放心。
共
1
条评分
hefang
rf币
+1
感谢更新
2011-05-06
不用签名了吧?
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
5楼
发表于: 2011-05-13 07:37:51
抱歉,我还是没有在约定的时间内交上任务,十分愧疚。
XF`?5G~~#
53l !$#o
之前没有料到放到最后会有些什么事情突然发生以占用时间,所以最后只好用了两个通宵才把后面的内容赶出来。仓促之间,肯定错误不少,而且也没来得及设置格式和字体。有错误请指出,我再作修改,谢谢。
1j+RXb\<
q!<n\X3]u
原文.doc
类型:
加密
下载: 5
需要: 33技术分
大小: 942 K
描述: 原文
[下载]
2@:Ztt6~
译文.doc
类型:
加密
下载: 3
需要: 33技术分
大小: 905 K
描述: 译文
[下载]
fPab%>/T{
共
3
条评分
hefang
威望
+4
翻译稿通过追加威望。
2011-10-11
hefang
技术分
+32
初稿翻译奖励
2011-05-13
hefang
rf币
+300
初稿翻译奖励
2011-05-13
离线
hefang
本账号已冷冻,请勿发站内信或回帖,概不回复!
UID :24731
注册:
2009-01-19
登录:
2025-05-09
发帖:
9469
等级:
荣誉管理员
6楼
发表于: 2011-05-13 14:57:58
初审校对报名
校对完成奖励:
300RF币
,
32技术分
,
4威望
。
共
条评分
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
7楼
发表于: 2011-05-16 17:30:29
译文.doc
类型:
加密
下载: 2
需要: 33技术分
大小: 901 K
描述: 修改后的内容
[下载]
R9O[`~BA2
#;9n_)
现在改掉了译文中一些明显的错误,并略微做了一些格式上的调整。
_33YgO
Y<9Lqc.i
现在才算正式提交了任务的结果吧。
共
2
条评分
hefang
会员等级
+1
积极参与论坛活动, 再接再厉!
2011-09-22
hefang
rf币
+1
感谢
2011-05-16
离线
hefang
本账号已冷冻,请勿发站内信或回帖,概不回复!
UID :24731
注册:
2009-01-19
登录:
2025-05-09
发帖:
9469
等级:
荣誉管理员
8楼
发表于: 2011-09-22 22:22:29
回 7楼(cqu20051943) 的帖子
这个校对已经做好了,cqu20051943翻译完之后看来没有仔细再复读几遍,很多语句还是翻译软件的级别,不是正常的汉语语序。
jWL;ElM'
=$t
请cqu20051943复查已校对的内容,本章节内容进入终审校对环节。两周内无人报名终审校对该章节内容即通过。
f-b#F2I
!c 3li .
3.6.5 - Co-Simulation - Edited.doc
类型:
加密
下载: 3
需要: 35技术分
大小: 1066 K
[下载]
3"XS#~l%
3.6.5 - Co-Simulation - Edited Applied.doc
类型:
加密
下载: 4
需要: 35技术分
大小: 892 K
[下载]
;YK{[$F
共
条评分
离线
cqu20051943
仗义每多屠狗辈,负心最是读书人。
UID :43909
注册:
2009-10-14
登录:
2016-04-02
发帖:
484
等级:
积极交流六级
9楼
发表于: 2011-09-24 14:41:37
看到管理员在校对中做出的细致修改,很愧疚。
laQM*FLg
*k]izWsV*
当时初学CST,对帮助文档中的名词和语法结构了解都不是太多。感于学习过程中没有中文教程和参考书的困难,又看到论坛里各位管理员和网友的无私奉献才想一尽绵薄之力。现在看自己之前所做的翻译,确实很多有失偏颇之处,甚至不敢说自己当初全心全意在做这个任务。
}4; \sY
Vf'r6Rf
Xyrf$R'
等这段时间过去,手里的事情暂时缓下来,对CST的操作和认识更加深刻之后,还能再做一些翻译。希望不要因为曾经的不良记录被拒哈~~~
X R =^zp?
LJ+fZ N
至于管理员修改后的文档,由于这个部分我仍然有一些迷糊,所以里面有的句子我至今还没法读通,但是相较我的初译版本,已经有了质的提升。感谢管理员的辛苦工作,对于这个版本的译文没有任何意见。
共
2
条评分
hefang
会员等级
+1
积极参与讨论, 再接再厉!
2011-09-24
hefang
rf币
+10
积极参与讨论, 再接再厉!
2011-09-24
不用签名了吧?
发帖
回复